Seattle Public Schools

3143学生违法行为的通知和传播以及暴力或伤害威胁的通知

十大正规网赌软件致力于为所有学生和员工提供一个安全、温馨的环境. All students, 包括那些犯过罪或被判有罪的人, 宪法赋予公共教育权利吗.

  1. 县治安官办公室的学生犯罪通知, Courts, Department of Social and Health Services, Department of Corrections, and Other School Districts
  2. The district receives notices and information about students who have been found to have committed offenses from several statutorily authorized sources, including the county sheriff’s office, the courts, the department of social and health services, the department of corrections, 以及该学生之前就读的其他学区. The district will take appropriate precautionary measures when it receives notices and information of student offenses from any of these sources. 学生纪律,如果有的话,将与董事会的政策一致. 3240,学生行为和纪律反应,以及十大正规网赌软件的基本规则.

    The Superintendent, or their designee, and school principals play an important role in determining and implementing appropriate precautionary measures relating to notices and information about student offenses. If the Superintendent, a designee of the Superintendent, 或学校的校长收到学生触犯法例第28A条的资料.225.330(其他学区的通知),9A.44.138(治安官通知学区),13.04.155(法院通知学区),13.40.215(儿童,青少年和家庭部门通知学区)或72.09.730(惩教署向学区发出的通知), 将遵循以下通知规定.

    1. 性犯罪和登记在案的性犯罪或绑架罪犯
      1. Superintendent or Designee. 在收到关于RCW第9条定义的性犯罪的信息后.94A.030或收到根据《十大正规网赌软件》第9A条登记的性犯罪者或绑架犯罪者的资料.44.138, the Superintendent or their designee will provide the information to the principal of the school where the student is enrolled or will enroll—or, if not known, where the student was most recently enrolled.
      2. Principals. 当主体接收到上述信息时, 然后,他们必须按如下方式披露信息.

        如果学生被划分为II级或III级风险, 校长应将收到的信息提供给每一位学生的老师和任何其他人员, in the judgment of the principal, 监督学生或出于安全目的应了解学生的记录.

        如果学生被划分为风险等级I, 校长应将收到的信息仅提供给以下人员, in the judgment of the principal, 为了安全起见,应该了解学生的记录.

      3. 被发现犯下青少年性犯罪的学生出席受害者学校. 被发现犯有青少年性犯罪的学生被禁止进入小学, middle, 或者受害者或他们的兄弟姐妹上的高中. The parents or legal guardians of the student found to have committed a juvenile sex offense shall be responsible for providing transportation or covering other costs associated with or required by the change in school for the student found to have committed a sex offense.

        The Department of Social and Health Services (DSHS) Sex Offender School Attendance Program assists with ensuring that juveniles found to have committed a sex offense, 青少年更生事务署(JRA), 与受害者或受害者的兄弟姐妹不在同一所学校. If there is a conflict in schools, DSHS项目的工作人员将与JRA合作,将发现有犯罪行为的学生转移到另一所学校.

      4. Collaboration. 校长或指定人员将与惩教部门协商和合作, juvenile justice staff, treatment providers, victim support groups, and families, as applicable, 当与学生一起工作时,被要求登记为性犯罪者或绑架犯罪者.
      5. Inquiries by the Public. Law enforcement agencies receive relevant information about the release of sex and kidnapping offenders into communities and decide when such information needs to be released to the public. Therefore, district and school staff will refer all inquiries by the public at large (including parents and students) regarding students required to register as a sex or kidnapping offender directly to law enforcement.
    1. Violent Offenses, Firearms and Dangerous Weapons Crimes, 非法拥有或交付受管制物质, or School Disciplinary Actions
      1. Superintendent or Designee. 在收到关于RCW第9条中定义的暴力犯罪的信息后.94A.030, any crime under chapter 9.41 RCW, unlawful possession or delivery, or both, 违反了第69章的管制物质.50 RCW, or a school disciplinary action, the Superintendent or designee will provide the information to the principal of the school where the student is enrolled or will be enrolled—or, if not known, where the student was most recently enrolled.
      2. Principals. When the principal, receives the information described above, 他们有自由裁量权与地区工作人员分享资讯,如果, in the principal’s judgment, the information is necessary for:
        • The staff member to supervise the student;
        • The staff member to provide or refer the student to therapeutic or behavioral health services; or
        • Security purposes.

        School principals and staff should use care not to allow a student’s demographic or personal characteristics to bias the decision of whether to share information received.

        Upon receipt of information about an adjudication in juvenile court for an unlawful possession 违反了第69章的管制物质.50 RCW, the principal must notify the student and the parent or legal guardian at least five days before sharing the information with a district staff member.

        如果学生或学生的父母或法定监护人反对建议的信息共享, the student, the student’s parent or legal guardian, or both, may, 收到委托人通知后五个工作日内, appeal the decision to share the information with staff to the Superintendent of the district in accordance with procedures developed by the district.

        The Superintendent shall have five business days after receiving an appeal under the above to make a written determination on the matter. 监督根据本款作出的决定为最终决定,不得再上诉.

        A principal may not share adjudication information under this subsection with a district staff member while an appeal is pending..

    1. Public Records Act
    2. Any information received by district staff under this section is exempt from disclosure under the public records act (chapter 42.除RCW 28A另有规定外,不得进一步传播.225.第330条,其他成文法或判例法,以及1994年《十大赌博正规平台在线》(20 U.S.C. Sec. 1232g et seq.).

    1. 学生的课堂作业被发现犯有某些罪行
    2. 一个学生触犯了第9A章.36 (assault), 9A.40 (kidnapping, unlawful imprisonment, custodial interference, luring, trafficking, and coercion of involuntary servitude), 9A.46 (harassment), or 9A.48 RCW (arson, reckless burning, 和恶意恶作剧)当活动是针对老师的, shall not be assigned to that teacher’s classroom for the duration of the student’s attendance at that school or any other school where the teacher is assigned.

      违反第9A章规定的学生.36 (assault), 9A.40 (kidnapping, unlawful imprisonment, custodial interference, luring, trafficking, and coercion of involuntary servitude), 9A.46 (harassment), or 9A.48 RCW (arson, reckless burning, and malicious mischief), when directed toward another student, may be removed from the classroom of the victim for the duration of the student’s attendance at that school or any other school where the victim is enrolled.

  1. Notification of Threats of Violence or Harm
  2. Students and school employees who are subjects of threats of violence or harm will be notified of the threats in a timely manner. “Threats of violence or harm” means direct or indirect communications by any means of the intent to inflict physical harm upon a specific individual or individuals or that place a person in fear of the imminent likelihood of serious harm.

    地区将以符合理事会第1号政策的方式评估和处理潜在的暴力或伤害威胁. and Superintendent Procedure 3225, School-Based Threat Assessment, other safety policies, and comprehensive safe school plans. 在威胁迫在眉睫的情况下, moderate risk or high risk, 或需要进一步干预以防止暴力或严重伤害, the school administrator shall notify the parent and/or guardian of any student who is the target/recipient of a threat as well as the parent and/or guardian of any student who made the threat. 地区将确保该通知以家长及/或监护人能理解的语言书写, which may require language assistance for parents or guardians with limited-English proficiency under Title VI of the Civil Rights Act of 1964.

    如果对学生或其他个人的健康或安全有特定和重大的威胁, the district may disclose information from education records to appropriate parties whose knowledge of the information is necessary. 通知的时间和细节将在联邦《十大正规网赌软件》允许的范围内尽可能广泛, other legal limitations, and the circumstances.

    The district may use information about a threat of harm or violence in connection with student discipline consistent with Board Policy No. 3240,学生行为和纪律反应,以及十大正规网赌软件的基本规则.

    The district, Board, school officials, and school employees providing notice in good faith as required and consistent with the Board’s policies are immune from any liability arising out of such notification. 故意、恶意或恶意的人, 根据本节的规定,故意作出虚假的威胁通知,即犯了根据RCW 9A可惩处的轻罪.20.021.

  1. Immunity
  2. Any school district or district employee who releases the information in compliance with federal and state law is immune from civil liability for damages unless it is shown that the school district or district employee acted with gross negligence or in bad faith.

  1. Procedures
  2. 如有必要,主管有权为这一政策制定程序.